Стратегічне планування, захоплива Суботня школа та синхронний переклад підкреслюють глобальну єдність.
Другий повний день 62-ї сесії Генеральної конференції (ГК) у Сент-Луїсі, штат Міссурі, продемонстрував незмінну відданість Церкви адвентистів сьомого дня місіонерській стратегії, учнівству між поколіннями та інклюзивній участі завдяки живому перекладові мовами світу.
Стратегічний план «Я піду» об’єднує Церкву у глобальній місії
У другій половині дня 5 липня керівники зібралися, щоб надати новий імпульс стратегічному плану «Я піду», який визначатиме місіонерську діяльність Церкви з 2025 по 2030 рік. Модераторкою інтерактивної сесії виступила Ванеса Піццуто (Vanesa Pizzuto); в програмі були відеопрезентації, інтерв’ю та розповіді про практичну участь у місії.
Чому це важливо: План закликає кожного члена церкви до особистої та осмисленої участі в місії. Він передбачає вимірювані результати та глобальну співпрацю.
Ключовий меседж: Майк Раян (Mike Ryan), польовий секретар ГК з глобальної місії, пояснив суть ініціативи: «Ми живемо у світі, що стрімко змінюється. Але попри зміни трендів і моделей, у центрі залишається велика потреба в місії».
Візуальний акцент: На сцені була представлена скульптура з написом «Will Go», у якій передбачено місце для людини, як «відсутньої» літери «I». Цей символ запрошує кожного особисто долучитися до місії та процесу учнівства.
Також Джеймс Говард (James Howard), директор Суботньої школи та служіння особистого служіння ГК, презентував план учнівства, заснований на концепції Total Member Involvement (TMI) – «Повна залученість усіх членів церкви», закликаючи громади стати «навчальними школами для християнських працівників».
Перекладачі долають мовні бар’єри для понад 2 тисячі делегатів
Багатомовність адвентистської спільноти була яскраво представлена завдяки роботі 60 перекладачів, які забезпечували синхронний переклад сесії ГК восьма основними мовами: китайською, французькою, німецькою, корейською, португальською, румунською, російською та іспанською.
Чому це важливо: Переклад забезпечує доступність усіх матеріалів для кожного учасника, дозволяючи всім делегатам, незалежно від регіону та мови, повноцінно брати участь у процесі прийняття рішень.
«Переклад – це не просто слова, це побудова мостів», – сказав Роджер Стівз (Roger Steves), координатор перекладацької служби цієї сесії. – «Наша робота дає змогу глобальній церковній родині діяти як єдине ціле».
Діти досліджують нову програму Суботньої школи
У першій половині дня діти взяли участь у презентації нової навчальної програми Alive in Jesus через пісні, практичні заняття та інтерактивні біблійні історії.
Перший етап програми стартував на початку 2025 року, подальші матеріали для різних вікових груп з’являтимуться поступово.
Чому це важливо: Програма охоплює вік від 0 до 18 років і спрямована на духовний розвиток у кожному етапі дитинства та юності.
«Незалежно від віку – маленька дитина чи підліток – Ісус запрошує їх пізнавати Його, любити Його, служити Йому та долучатися до Його місії у світі», – підкреслила менеджерка програми Ніна Ачесон (Nina Atcheson).
Ця програма має глобальний підхід, яскраво ілюстрована, узгоджена з віровченням Адвентистської церкви, і створена для використання вдома, у школі та в громаді. Її головна мета — формувати молодих учнів Ісуса.
Angelica Sanchez
Фото: Seth Shaffer / AME (CC BY 4.0)
Джерело: ANN