• Головна
  • Новини
  • Статті
  • Головна
  • Новини
  • Статті
Меню
Пошук
  • Хто ми
    • Наша історія
  • У що ми віримо
  • Наші цінності
    • Служіння
    • Свобода
    • Розвиток
    • Здоров’я
    • Сім’я
    • Віра в Бога
  • Хто ми
    • Наша історія
  • У що ми віримо
  • Наші цінності
    • Служіння
    • Свобода
    • Розвиток
    • Здоров’я
    • Сім’я
    • Віра в Бога
Вивчайте Біблію
Меню
Пошук

У Болгарії адвентисти ініціюють святкування річниці національного перекладу Біблії

10.03.2025
in Події у світі
A A

Члени церкви і керівники підтримують ініціативу святкування 150-річчя болгарського перекладу Святого Письма.

У 2021 році виповнюється 150 років сучасному перекладу Біблії на болгарську мову, так званої Константинопольської Біблії. Адвентистське служіння ASI (Adventist Laymen’s Services and Industries) в Болгарії і Національний літературний музей нещодавно організували серію заходів в ознаменування цієї річниці.

Дві виставки, одна велика і одна маленька, представляють історію сучасного перекладу Біблії, з колекцією рідкісних старовинних видань, разом з оригінальним друкованим виданням 1871 року, і багатим набором експонатів, деякі з яких демонструються вперше. Виставка відтворює динамічні часи минулого, коли болгари висловлювали своє бажання до утворення, процвітання та свободи в загальнонаціональному прагненні відкритися світові.

Адвентистські лідери повідомили, що виставки відправляться в турне і відвідають 35 болгарських міст, щоб показати важливість Біблії як для минулого, так і для сьогодення країни.

Одна виставлена Біблія, точна копія Константинопольської Біблії в твердій палітурці, була надрукована з фототипу без змін. Обкладинка прикрашена оригінальними орнаментами видання 1871 року, відтвореними із застосуванням сучасних технологій обробки і друку.

Команда вчених Центру Славовізантійскіх досліджень імені професора Івана Дуйчева Софійського університету Св. Климента Охридського опублікувала пояснювальну, історико-аналітичну книгу, яка супроводжує переклад Біблії, має назву «150 років Константинополю».

ASI Болгарії спонсорувала виробництво спеціального документального фільму під назвою «Таємниця скриньки», в якому представлені дискусії двох команд на тему Константинопольської Біблії і значущості Святого Письма для життя людей.

Частиною виставки є популярні серед молоді квести, що дозволяють любителям пригод відкрити для себе секрети і скарби цієї стародавньої Книги. Гравцям пропонується знаходити підказки, вирішувати головоломки і виконувати завдання для досягнення певних цілей.

І президент Болгарії Румен Радев, і міністр культури Веліслав Мінеков направили спеціальні послання з нагоди ювілею.

ASI Болгарії вирішило використовувати унікальний літературний збірник – «Біблія і Як з’явилася Біблія» – як місіонерську книгу року для поширення серед громадськості. Уже надруковано та розповсюджено 50 тисяч комплектів, і організатори очікують, що другий тираж складе 30 000 примірників.

Двічі у своїй історії становлення Болгарії як нації було пов’язано з Біблією. По-перше, болгари отримали свій алфавіт в IX столітті нашої ери, що в кінцевому підсумку дозволило їм читати Писання своєю мовою. Потім, після звільнення країни від османського панування в другій половині XIX століття, країна отримала перший сучасний переклад Біблії в якості об’єднувального чинника. Під час османського панування Болгарія була розколота на райони, кожен з яких мав свій діалект. Болгарське видання Біблії відіграло життєво важливу роль в кодифікації болгарської літературної мови.

Підставу для повного видання Святого Письма в Болгарії заклали американські місіонери Альберт Лонг і Еліас Ріггс. В якості перекладачів і редакторів Біблії були залучені письменник Хрістодул Костович Січан-Ніколов і видавець Петко Славейков. Перш ніж вони приступили, високоосвічений Костянтин Фотинов старанно працював над перекладом і до своєї смерті в 1858 році зумів перекласти весь текст Старого Завіту болгарською мовою. Комісія з перекладу, створена після смерті Фотинова двома болгарськими письменниками і двома американськими місіонерами, здійснила видатний культурний подвиг.

«Константинопольська Біблія вирішила мовну суперечку в Болгарії і встановила болгарську літературну мову», — писав поет Іван Вазов. «Якщо нам вдасться соціалізувати цей проєкт, буде більше болгар, які будуть знати, що основою їх культурної самосвідомості, їх самобутності є Константинопольська Біблія. Не важливо, яка у них релігія. Це книга, яка відкрила духовні горизонти болгарського [народу]».

За матеріалами Adventist Review

Джерело: logosinfo.org

Церква Адвентистів сьомого дня в Україні
No Result
View All Result
  • Блог
  • Головна
  • Наші цінності
    • Віра в Бога
    • Здоров’я
    • Розвиток
    • Свобода
    • Сім’я
    • Служіння
  • Політика конфіденційності
  • У що ми віримо
  • Хто ми
    • Наша історія

© 2026 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

  • Новини
    • Аналітика
    • Блоги
    • Відео новини
    • Інтерв’ю
    • Новини в Україні
    • Огляд ЗМІ
    • Періодика і книги
    • Події у світі
  • Статті
    • Біблія
    • Здоров’я
    • Молитва
    • Стаття

Adventist.ua – це офіційний вебсайт церкви адвентистів сьомого дня в Україні.