Библия учит нас радоваться и такими должны быть песни прославления Бога

Своими размышлениями делится Иванна Олейник - музыковед, ученый-исследователь. Иванна христианка, родилась в Черновицкой области в пасторской семье. Окончила Киевскую консерваторию. Сейчас преподает на музыкальном факультете в Украинском гуманитарном институте (УГИ) в г. Буча. Певица, вокалистка группы «Shelter». переводчик песен на украинский язык.

Как началась ваша преподавательская деятельность в УГИ?
Когда возникла идея создания музыкального факультета, его руководитель Лилия Понятовская пригласила меня вести курс аранжировки. Так я начала преподавать. Затем мы этот курс несколько форматировали: несколько последних семестров в учебный курс входили такие миникурсы, как композиция и перевод музыкальных произведений.
Как музыка влияет на человека, влияют только слова? Какая музыка нравится вам больше: мажорная или минорная?
Музыка имеет большое значение и большое влияние на каждого человека. Иначе, она бы стала не нужна людям. Ради этого ее и слушают - чтобы получить порцию эмоций, ощущений. Как мелодия, так и слова имеют огромное влияние. Думаю, так заложено в самом начале жизни на земле.
Мажор и минор - очень относительные понятия. Вы можете слушать мажорную песню, но благодаря другим средствам музыкальной выразительности - ритма, инструментовки, типа мелодии, темпа, манере исполнения - впечатление будет очень минорное.
Понятие мажора и минора и вызванные ими ассоциации (весело/грустно) связанные с историческим процессом формирования музыкального языка в эпоху позднего Средневековья. Ладов было гораздо больше чем два, но именно минор и мажор стали основой гармонии, основанной на аккордах терциевои строения (это минорные и мажорные трезвучия). В период расцвета оперного жанра формируется система аффектов, когда определенное эмоциональное состояние выражалось конкретными музыкальными средствами. Грусть, трагедия, отчаяние - это минор, нисходящие интонации, плавная мелодия, медленный темп, повторяющийся бас, так называемое остинато. Радость, триумф - это мажор, подвижный темп, активный ритмический рисунок, прыжки в мелодии. Таким образом формировалось подсознательное понимание сюжета еще до того, как звучал текст. Как понимаете, эти ассоциации действенны и сегодня в нашем восприятии музыки.
Подобные процессы привязки конкретных ассоциаций существовали еще раньше. Например, в отношении определенных инструментов: запрещались любые инструменты в католической литургии на определенном этапе, поскольку это творение рук человека. Или определенных голосов, женские голоса запрещались в исполнении церковной музыки. Нечто подобное возникает сегодня по жанрам - есть много стереотипов, почему не может использоваться тот или иной, потому что ассоциируется с чем-то в индивидуальном понимании бездуховным. История повторяется. Но на самом деле, все это: мажор, минор, инструменты, жанры - набор инструментов для создания гармоничного, целостного продукта.
В свое время Мартин Лютер брал современные светские песни и накладывал на них христианские слова. Возможно ли сейчас подобное?
Да, возможно. А надо ли - это другой вопрос. Для чего Мартин Лютер это делал? Светские песни были простыми, хорошо знакомыми, «земными», в отличие от непонятных латинских напевов в католической мессе. Это подчеркивало идею доступности Бога для простых людей, возможность общаться и поклоняться на понятном языке, с привычными мелодиями. Тем более Мартин Лютер ни был музыкантом, насколько знаю, до нас дошла только одна его авторская песня «Могучая крепость», хотя мелодия, вполне возможно, тоже была заимствована из народных.
Стоит ли делать подобное сегодня? Не думаю. Хватает авторов, композиторов, которые могут писать эксклюзивную христианскую музыку. Тем больше возникает вопрос ассоциаций к содержанию первоисточника: когда поешь песню с текстом о Боге, а в голове текст о чьей-то несчастной любви.
Каких правил нужно придерживаться при переводе иностранных песен на наш язык? Кого сложно переводить, кого легко?
В каждом языке есть свои трудности. Казалось бы, русский должен быть легче, но иногда чтобы применить аналог в украинском, надо менять всю фразу. Прежде всего это происходит из-за того, что песня имеет свою слого-ритмическую схему. И при переводе нельзя ее ставить: добавлять слоги, растягивать один слог там, где в оригинале два; менять ритм; подстраивать переведенное с неправильным ударением. Распространенными ошибками являются русизмы, неправильное склонение. Этой теме мы посвящали отдельный семестр на музыкальном курсе.
У верующих советских времен песни, в основном, минорные, а европейская религиозная культура все больше передает мажорные песни. Как часто можно менять стиль на богослужениях? Нужно ли пересматривать песни, которые поются на богослужениях в общинах?
Я считаю, что мы, как музыкальные служители, не должны гнаться за тенденциями и модой в музыке, но «все испытывая, держаться доброго». В современной музыке есть чему поучиться. Христианского контента с каждым днем становится все больше. Обновлять репертуар новым качественным материалом - бесспорно так.
Считаю, что не нужно шокировать общину стилями, которые люди не воспринимают и не понимают. Можно постепенно вводить более современные молодежные песни, но чтобы это не вызывало у людей старшего поколения культурный шок.
Да, большинство песен советской эпохи минорные, потому такое было время: переживания, гонения. Но сама Библия учит нас радости, поэтому когда сейчас, когда у нас есть время свободы, благополучия, почему бы не славить Бога радостными псалмами? Мажорные песни могут вдохновлять и касаться сердца не менее эффективно чем минорные.
Как вы относитесь, когда на одну и ту же мелодию есть два варианта текста песен (сборник «Псалмы Сиона»)? Нужно ли, чтобы песня имела только свой мотив, или можно сочетать несколько песен?
Отношусь хорошо, если содержание текста соответствует настроению музыки к нему. Не думаю, что это проблема, когда сочетаются мотивы нескольких песен. Напротив, когда это хорошо известные гимны, это позволяет создавать новые контексты, смыслы, интертекстуальность.
На ваш взгляд, когда именно на богослужении должно звучать музыка, а когда должна быть тишина? Как музыка помогает сосредоточиться на главной вести богослужения?
Тишина должна быть тогда, когда это нужно. Согласна, что иногда музыка отвлекает, например, во время молитвы. Но не думаю, что должны быть какие-то правила на этот счет. В каких-то случаях фоновая музыка, опять же, может создать необходимую молитвенную атмосферу.
Как вы воспринимаете использование различных инструментов, их сочетание в христианской музыке? Какое влияние они имеют на восприятие духовной музыки христианами?
Сам по себе инструмент не передает эмоции. Да, тембры разные, потому что разный материал и способ звукоизвлечения. Если владеть инструментом, то можно совместить его звучание с любым другим, я уверена в этом. И сама скрипка может звучать нежно, проникновенно, а может и резко, агрессивно, не говоря о фальшиво-чисто, что тоже влияет на настроение слушающих.
Почему применяют оркестры на рок-концертах? Потому что это интересно, сочетание различных тембров. Хотя такой концерт уже трудно назвать роковым. Обычно в афише так и указывают, вроде, «песни такой-то группы в симфонической версии».
Я уверена: любой инструмент может звучать благородно и возвышенно, если уметь им пользоваться. Именно качество и содержательность музыки делает ее пригодной для слушания христианами, а не использованные в аранжировке инструменты.
Какую музыку вы считаете разрушительной?
Некачественную, примитивную, сделанную без вкуса, непрофессионально, без понимания природы музыки и темы, цели, с которой написана.
Если не знаешь истории написания музыкального произведения, как можно понять его основную идею?
Во-первых, это вербальный текст, во-вторых, текст музыкальный, ведь музыка - это тоже язык, который функционирует как ряд семантических знаков. О них уже упоминали выше.
Вопросы - Олег Литвиненко

далее
В Чернівцях відзначили 504 річницю з початку Реформації